Viktor Hugo'nun ünlü şiiri "Esmeralda" aslında bir roman olan "Notre-Dame'ın Kamburu"nun bir bölümünden alınmıştır. Bu bölümde, Esmeralda adlı bir genç kızın hikayesi anlatılmaktadır. Esmeralda, Roman adı verilen bir azınlık grubunun mensubudur ve haksız yere suçlanarak idam edilmek üzereyken, ona aşık olan Quasimodo adlı çirkin bir adam tarafından kurtarılır.
Şiir, Esmeralda'nın güzelliğine, masumiyetine ve Quasimodo'nun ona olan sevgisine odaklanır. İşte şiirin bir kısmı:
"La Esmeralda"
Bir bakışın yeter,
bir gülüşün bin yıl sürecek aşka denk.
Tanrım, sen ona ne vermişsin böyle güzel,
O kadar masum, o kadar şefkatli, o kadar özgür!
Bir melek gibi karanlıkta uçar,
Aşkın şarkısını söyler kalbimizde.
Hepimiz onu sevebiliriz,
Sevgi, karanlığı aydınlatır.
Ve Quasimodo, tüm insanlardan farklı,
Karanlıkta yaşayan, dünyaya yabancı.
Ama sevgisi güçlü,
Esmeralda'ya sonsuza kadar sadık kalacak.
Fransızca orijinali:
Un seul regard de vous
Suffit à tout changer.
Un sourire et je suis fou,
Un geste et je suis roi.
Ô quel bonheur
De voir un ange apparaître.
Quelle douceur
De pouvoir tout lui donner.
Vous êtes belle comme un rêve
Vous êtes pure comme l'eau.
Et votre cœur est une sève
Où chaque amour vient faire un nid.
Et Quasimodo, à part,
Cache son cœur triste et fou.
Mais pour vous, il aurait donné
Son âme et son corps.
Ve Türkçe çevirisi:
Bir bakışın yeter,
Her şeyi değiştirmek için.
Bir gülüş ve ben deliyim,
Bir hareket ve kralım.
Sizi görmek,
Bir meleği görmek gibidir.
Sana her şeyi vermek,
Ne kadar güzel bir şeydir.
Rüyalar kadar güzelsin,
Suyun kadar saf.
Ve kalbinizde bir nehir akar,
Her aşk için bir yuva.
Ve Quasimodo, diğerlerinden farklı,
Karanlıkta yaşıyor, dünyaya yabancı.
Ama size olan sevgisi güçlü,
Ruhunu ve bedenini verir size.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti